jeudi 22 mars 2012

Jamais sans ceinture // Never without a belt

Remember this short comic strip I posted earlier in january? There are more of them sitting on my desk, and so starting monday, I'll try and publish them twice a week.
They might be very different from my usual line of work, nevertheless they're a fun exercice that I'd recommand for any young illustrator. Why is it so?

* Drawing mundane scenes forces me out of my comfort zone (i.e. big armoured guys).
* Drawing comics helps me focus on simpler, more efficient lines and more expressive faces.
* Less painstakingly-drawn realistic details, more style!
* A welcome break when rendering a huge detailed scene


+++ Traduction +++

Vous rappelez-vous cette bande dessinée j'ai publié plus tôt en janvier? Il y en a d'autres sur mon bureau, et ainsi à partir de lundi je vais essayer d'en publier deux fois par semaine.
Elles peuvent être très différentes de ma ligne de travail habituelle, néanmoins c'est un exercice amusant que je recommanderais pour tout jeune illustrateur. Pourquoi?


* Dessiner des scènes du quotidien me force à sortir de ma zone de confort (à savoir les gros types en armure).
* Dessiner de la BD m'aide à me concentrer sur plus simples, plus efficaces et des lignes des visages plus expressifs.
* Moins de réalisme
laborieusement dessiné, plus de style !
* Une pause bienvenue lorsque vous travaillez sur une plus grande scène

spacer

mercredi 21 mars 2012

Paris Book Fair // Salon du Livre de Paris

Last week-end I attended the Paris Book Fair, which is the largest event in the french publishing business. A perfect opportunity for any young author to give his projects a starting kick !

Despite the fair being mostly about sales, I had the pleasure to meet Samuel Delage, a young author who introduced me to his editor. Thanks to him, I was able to gather some quality contact information: an excellent reward for my trip.

Moreover, I managed to get a signed copy of Frederic Pillot's newest book for my niece. Frederic is the guy who illustrates Lulu Vroumette books, and a great artist. If you have kids and don't already own one of those, go grab a copy ! They're beautifully illustrated stories, so beautiful indeed that you'll find yourself reading them for your own pleasure.


+++ Traduction +++

Le week-end dernier, j'ai assisté au Salon du livre, qui est le plus grand événement dans le secteur de l'édition français. Une occasion parfaite pour n'importe quel jeune auteur de donner à ses projets un bon coup de pouce !

Bien que la foire concerne principalement les ventes, j'ai eu le plaisir de rencontrer
Samuel Delage, un jeune auteur qui m'a présenté à son éditeur. Grâce à lui j'ai pu recueillir quelques informations de contact de qualité : un excellent résultat pour mon trajet.

Par ailleurs, j'ai réussi à obtenir une copie signée du Frédéric Pillot dernier livre de pour ma nièce. Frédéric est l'illustrateur des
livres Lulu Vroumette, et un grand artiste. Si vous avez des enfants et ne possédez pas déjà un de ceux-ci, courez en acheter un ! Ce sont des histoires magnifiquement illustrées, si belles en effet que vous vous surprendrez à les lire pour votre propre plaisir.

jeudi 15 mars 2012

Chrome hunter / Duel

Remember this study ?  Well I've finished it.

This time we're in a futuristic context. It had started as a 'cyberpunk' confrontation between a hunter and its prey ; however, it gradually became only marginally 'cyber', extremely low 'punk' and more the conclusion of a duel than a hunt.
Nevertheless, the basic idea is still to depict a merciless struggle between two different worlds, of which one clearly has the upper hand.

The composition is meant to reflect this struggle, and the superiority of one party over the other. Hence the division between a dominant, lighter upper half and a smaller, darker lower half, and the descending lines repeated thrice in he picture. The body language of the characters tries to support this notion, with one of them wounded, unarmed, and backing away from the other.


If I had to improve it, I would emphasize the "venetian carnival" touch of the characters. Painting the masks was a lot of fun, and there's so much more in those carnival costumes!

+++ Traduction +++

Vous souvenez-vous de cette étude ? Eh bien je l'ai terminée.
Cette fois nous sommes dans un contexte futuriste. Elle avait commencé comme une confrontation "cyberpunk" entre un chasseur et sa proie ; cependant, elle est peu à peu devenue marginalement "cyber", très faiblement "punk" et plus la conclusion d'un duel qu'une chasse.
Néanmoins, l'idée de base est toujours de dépeindre une lutte sans merci entre deux mondes différents, dont l'un a clairement le dessus.

La composition veut refléter cette lutte, et la supériorité de l'une des parties sur l'autre. D'où la division entre une moitié supérieure plus claire, plus imposante, et une moitié inférieure plus sombre, plus petite, ainsi que les lignes descendantes répétées trois fois dans l'image. Le langage corporel des personnages essaie de soutenir cette notion, avec l'un d'eux blessé, sans armes, et s'éloignant de l'autre.

Si je devais l'améliorer, j'aimerais la refaire en insistant sur le côté vénitien des personnage. Je me suis beaucoup amusé en peignant les masques, et il y a tellement plus dans ces costumes de carnaval !


spacer
 
gipoco.com is neither affiliated with the authors of this page nor responsible for its contents. This is a safe-cache copy of the original web site.